Nghĩa quân thần khăng khít giữa vua Tống Cao Tông và Nhạc Phi qua một bức tín trát
Blog người hiếu cổ - Nhạc Phi là danh tướng dưới thời Tống Cao Tông, ông nhiều lần được vua Cao Tông ban sắc phong, ta thấy trong đó luôn chứa đựng một sự kỳ vọng của nhà vua đối với ông. Trong đó, bức thủ trát “Tứ Nhạc Phi thủ sắc” (tín trát đích thân nhà vua viết) mang nhiều giá trị, vừa có giá trị lịch sử để ta thấy mối quan hệ khăng khít vua tôi, vừa có giá trị về mặt thư pháp, cho ta thấy phong cách thời trẻ của vua Cao Tông nước Tống. Xin đưa nội dung và dịch nghĩa như sau:
Tứ Nhạc Phi thủ sắc - Tống Cao Tông ngự bút - (Click để phóng to hình ảnh) |
卿 盛秋之際。提兵按邊。風霜已寒。征馭良苦。如是別有事。宜可密奏來。朝廷以淮西軍叛之後。每加過慮。長江上流一帶。緩急之際。全藉卿軍照管。可更戒(惑) 飭所留軍馬。訓練整齊。常若寇至。蘄陽江州兩處。水軍亦宜遣發。以防意外。如卿體國。豈待多言。付岳飛。
.
Phiên âm:
Khanh thịnh thu chi tế, đề binh án biên, phong sương dĩ hàn, chinh ngự lương khổ. Như thị biệt hữu sự, nghi khả mật tấu lai. Triều đình dĩ Hoài Tây quân bạn chi hậu, mỗi gia quá lự, Trường Giang thượng lưu nhất đái, hoãn cấp chi tế, toàn tịch khanh chiếu quản. Khả cánh giới sức sở lưu quân mã, huấn luyện chỉnh tề, thường nhược khấu chí. Kỳ Dương, Giang Châu lưỡng xứ, thủy quân diệc nghi khiển phát, dĩ phòng ý ngoại. Như khanh thể quốc, khởi đãi đa ngôn.
Phó Nhạc Phi.
.
Dịch nghĩa:
Khanh đương lúc thịnh thu giao hòa, lại phải dẫn binh đi trấn giữ miền biên cương, gió sương đã lạnh, chính chiến gian khổ. Thế nên khi nào mà có sự gì thì hãy viết mật tấu về ngay cho trẫm.Triều đình sau khi bị bọn quân Hoài Tây làm phản thì ngày một thêm lo lắng, một dải thượng lưu sông Trường Giang, đương gặp phải tình trạng nguy cấp, vì thế trẫm chuẩn cho khanh nắm toàn quyền quản lĩnh để chuẩn bị quân mã, huấn luyện mọi thứ chu toàn, để nếu giặc có đến thì hai xứ Kỳ Dương và Giang Châu cũng tiện việc điều động thủy quân đề phòng trường hợp xấu. Như khanh là người biết đặt mình vào lợi ích quốc gia nên trẫm không cần phải nhiều lời.
Giao phó cho Nhạc Phi"
***
Bản thủ trát này không ghi lạc khoản năm tháng, vì vậy chúng ta không thể xác định nó được viết vào thời điểm nào. Nhưng căn cứ vào nội dung và các sử liệu liên quan, nhiều nhà nghiên cứu cho rằng bản này được viết vào sau năm 1133 khoảng một đến hai năm. Lúc này, Nhạc Phi đang được dự vào hàng danh tướng trung hưng, nắm trong tay lá cờ “Tinh trung Nhạc Phi” 精忠岳飛, rất được triều đình mong đợi.
Trong bức trát này, có thể thấy vua Cao Tông đối với Nhạc Phi vô cùng tín nhiệm, rõ ràng đây là bức trát bàn về quân vụ, nhưng bắt đầu lại là những lời hỏi thăm Nhạc Phi: “Đương lúc thịnh thu giao hòa, khanh phải dấy binh ra vùng biên ải, gió sương đã lạnh rồi, chinh chiến thật là gian khổ”, sau đó lại dùng những lời với khẩu khí rất thân mật: “Nếu mà có chuyện gì xảy ra thì hãy mật tấu về cho trẫm”. Qua đó, chúng ta thấy rằng, Cao Tông đối với Nhạc Phi không chỉ có sự tín nhiệm mà còn có tình cảm rất mật thiết. Cuối bức trát, Cao Tông kết thúc bằng câu “Như khanh là người biết đặt mình vào lợi ích quốc gia, trẫm há phải nói nhiều hay sao”, đó chính là mong muốn của nhà vua, đặt trọn niềm tin vào Nhạc Phi.
.
Bản thân tôi sau khi xem qua bức trát này lấy làm mến mộ tình cảm vua tôi, mến mộ tài năng thư pháp của vua Cao Tông, cũng dám lâm mô một bức, tuy nhiên không dám đặt cùng với nguyên bản ở trên, nên đành chép lại nội dung với phong cách khác để tỏ lòng mền mộ.
Tứ Nhạc Phi thủ sắc - Tử Hư Nguyễn Ngọc Thanh - (Click để phóng to hình ảnh) |
0 nhận xét :
Đăng nhận xét